パスワードを忘れた? アカウント作成
3303 story

宇宙の色は「コズミック・ラテ」 24

ストーリー by Oliver
牛乳の道 部門より

yh 曰く、 "以前も話題になった「宇宙の色」の名前が決まったそうです。再計算の結果、青緑から白に近い薄いベージュへと訂正された宇宙の色ですが、CNNの記事によると、一般公募の結果、「ビッグバン・ベージュ」「原初のクラム・チャウダー」「スカイボリー」等の案の中から、カフェ・ラテの色を連想する「コズミック・ラテ」に決定したそうです。なんでも、研究者がコーヒー好きが決めてだったからとか。
部門名にすでに登場していたこのカフェ・ラテ色、編集者のすばらしい洞察に驚いたり。" [編注:単なる偶然です]

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by KAMUI (3084) on 2002年06月30日 22時56分 (#116418) 日記
    カフェラテ色の宇宙を突き進むエンタープライズとか。
    別にヤマトでもナデシコでも良いんだが・・・なんか
    拒否反応出そうだな。

    #「ほしのこえ」で宇宙がカフェラテ色だったら感動も薄れたかも(^_^;
  • 連想したのは私だけ?
    ----------
    その色は、流星の奇妙なスペクトルバンドの一部に似ていたが、説明するのはほとんど不可能であった。そもそも彼らは類推からそれを「色」と呼ぶのが精一杯であった。
    H.P.Lovecraft,"The Colour Out of Space",Amazing Stories,Vol.2,No.6,1927
    --
    -------- tear straight across --------
  • by mich (6859) on 2002年07月01日 18時22分 (#116814)
    なんかの必殺技みたいな名前ですな。
    • コズミック・ラテだけだとそうでもないがprefixに
      >エンジェルエイド
      >ムーン
      >ウエディング
      などをつけるとよりいっそう(w
  • by Anonymous Coward on 2002年06月30日 23時15分 (#116424)
    ラテって… 牛乳って意味なんですが
    • Re:ラテ (スコア:3, 参考になる)

      by srk (9553) on 2002年06月30日 23時47分 (#116447)
      cafe au lait(カフェオレ:フランス語)のlaitと同じ意味では?
      cafe au laitって英語で言うとcoffee with milkだそうです。
      親コメント
      • Re:ラテ (スコア:2, 参考になる)

        by y_tambe (8218) on 2002年07月01日 0時33分 (#116478) ホームページ 日記
        latteはイタリア語の牛乳(=milk)、フランス語の laitと同じです.ただし cafe latteはアメリカで造られた造語ですけど.

        cafe au laitは確かにcoffee with milkの意味でコーヒーと温めた牛乳を別々のポットに入れてテーブルまで運び、客の目の前で同時にカップに注ぐという、給仕の仕方まで含めた名前です

        ………本来は.
        結局は由来がどうだろうと、実際に喫茶店で出ている名前の方が優先しますから、別に注文して出てくるカフェオレがどういうものだろうがケチをつける筋合いもないんですけどね.
        親コメント
      • by nak (5484) on 2002年07月01日 0時15分 (#116465) ホームページ 日記
        cafe au lait(カフェオレ:フランス語)のlaitと同じ意味では?
         たぶんそうですね。

        #ここからオフトピ
        cafe au laitって英語で言うとcoffee with milkだそうです。
         だから、ほんとのカフェ・オ・レはコーヒー「と」ミルクが別。
         なので日本で言うカフェオレは、カフェ・レが正しいとかなんとか。
        親コメント
      • Re:ラテ (スコア:1, おもしろおかしい)

        by Anonymous Coward on 2002年07月01日 0時24分 (#116472)
        何処のメーカか忘れたけど、
        『ミルクオレ』
        って名前の缶ジュースがあって、激甘コーヒー好きの知人が買って一言
        知人「コーヒーじゃねーよ(怒)」
        俺 「。。。だろうな」
        親コメント
    • by argon (3541) on 2002年06月30日 23時44分 (#116442) 日記
      コーヒー牛乳?
      親コメント
    • by G7 (3009) on 2002年06月30日 23時44分 (#116443)
      ミルキーウェイ…と思ったら、さすがにモトネタのほうでもとっくに考慮済みなのですね。

      それにしてもコーヒーねえ。
      英国の人ら(紅茶党)が悔しがっていたり、java使いが喜んでいたり、するんだろうか?
      星々はJavaBeansですか?(違
      親コメント
    • by messo (7339) on 2002年06月30日 23時47分 (#116446) ホームページ 日記
      牛乳よりはコーヒーのミルク色 [goo.ne.jp]でしょ。
      種 類 別:乳等を主要原料とする食品、無脂乳固形分69.0% 乳脂肪分29.0%
      原材料名:乳製品、乳糖、乳たん白、pH、調整剤
      クリープより

      ネーミングってやっぱり響きで決まるのでしょうね。
      日本語も結構短く響きがいいから海外ではプロジェクト名で使われるでしょ。
      だけどNINJA [google.com]はやめとけ
      親コメント
      • Re:ラテ (スコア:2, 参考になる)

        by y_tambe (8218) on 2002年07月01日 0時48分 (#116482) ホームページ 日記
        牛乳よりはコーヒーのミルク色でしょ。
        もともとはイタリア語のlatteですから、英語で言うとmilk、日本語になると「(牛)乳」というのが、いちばん妥当かと.乳製品自体を指す場合もありますけど、その中でも水分含量の多いもの、つまり普通の牛乳や低脂肪乳あたりまでがニュアンス的には近いかと.
        日本で言う「(コーヒー用)ミルク」のように脂肪の多いものはむしろ「(coffee) cream」の方が当てはまりますね.

        つっても「カフェラテ」という言葉はアメリカで作られた造語なんで、アメリカでも「ラテ」という言葉からは牛乳ではなくカフェラテを想像する人が多いようです.例えばスターバックスにしてもメニューには「スターバックス・ラテ」として出ていますよね .
        親コメント
        • by Anonymous Coward
          caffelatte は造語ではなく歴としたイタリア語です。 フランス語の cafe au lait に相当する caffe e latte という言い方もありますが、複合語化した caffelatte も使いますよ。
          • by y_tambe (8218) on 2002年07月01日 16時56分 (#116786) ホームページ 日記
            勉強になります.

            しかし、現在の形式の「カフェラテ」(エスプレッソ+多めのスチームドミルク)は、1990年頃のシアトルスタイルのカフェが発祥であったと思います.
            当時アメリカで流行したイタリア料理ブームに伴ってイタリア式のエスプレッソを主体にしたアレンジが作られた中から生まれ、それがシアトルの学生を中心に広まったという経緯で「アメリカで生み出されたメニュー」にイタリア風の名前が付けられたのだと理解してましたが.それの逆輸入ということはないのでしょうか.

            イタリア語のcaffelatteがいつから、どういうメニューに使われていた呼び名なのかには興味がありますが、ご存じありませんか?
            親コメント
            • by Anonymous Coward
              なんかトピックとずれちゃって申し訳ないです。 私も書き方が悪かったようです。 イタリア語の caffelatte というのは要するに「コーヒー牛乳」(もちろん温かいやつ)のことです。この意味での caffelatte は昔からイタリア語にあります。ちなみに手元の古~い辞書(大学書林イタリア語小辞典1962年!)でも caffelatte が載っています。 で、エスプレッソに機械でスチームミルクを入れるやつにイタリア語の caffelatte をあてたのはおっしゃる通りアメリカであると思われます。イタリアでは
    • by Anonymous Coward
      >白に近い薄いベージュ

      って事だからむしろ牛乳を想像してもらった方が近いかも。
  • by Anonymous Coward on 2002年07月01日 13時17分 (#116698)
    研究者がコーラ好きだったらどうなっていただろう。
typodupeerror

計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである

読み込み中...