第8のハロウィーン文書 21
ストーリー by wakatono
ハロウィーンの季節ではないけどハロウィーン文書 部門より
ハロウィーンの季節ではないけどハロウィーン文書 部門より
2k 曰く、 "本家を含め既に各所で物議を醸していますが、八つ目のハロウィーン文書がエリック・レイモンドのコメント付きで公開されています。 日本政府のOSS採用検討中の報を含め、世界規模で広がるOSSムーブメントが、特にLinuxとOpenOfficeというOSとオフィススウィートのモノポリーを脅かす存在がいかにマイクロソフトを揺るがしているか、そしてそれに対処する為の体制作りが進んでいる事が感じられる内容となっており興味深いです。"
日本語訳ってまだ無いですよね? (スコア:3, 参考になる)
とりあえず前文を:
みなさん、ガンジーの言葉を覚えていますか?
紳士淑女の皆さん、このマイクロソフトからの最新の漏洩メモは
我々がガンジー式戦闘の第3ラウンドに進んでいる事を証明する物です。
例によって、強調は赤で、コメントは{緑で、そして色盲の方の為に
括弧付きで}記してあります。これもまたいつも通りですが、
このメモは特に表記が無ければ全く手を加えず、私が
受信したままの物です、一つの例外を除いて-
最後のBullet項目は、送信人のシグ"Orlando".の後にあったのです。
メモの後にはアナリシスが続きます。
ER一つ目のコメントまで (スコア:2, 参考になる)
Sent: Monday, November 25, 2002 5:22 AM
To: GMs of Subsidiaries
Cc: Mich Mathews; Mike Nash; Craig Mundie; Brad Smith (LCA); Pamela Passman (LCA); Vivek Varma; Orlando Ayala's Direct Reports
Subject: OSS and Goverment
{おそらく LCA = "Law and Corporate Affairs(法律及び法人関連部署)"でしょう。 Passmanの's バイオグラフィーからこう推測されます。}
我々は政府やその他の著名組織によるOSSの我が社の製品に代わる物と
して検討しているとの報道にもっと効率的に対応しなければならない。
我々は発表に対して対応する準備をする必要がある。例えば
日本国政府による物(又はこれまでのペルーやドイツによる物)に対し
迅速に、事実と共に大組織がOSSやLinuxを採用しているかのような
イメージを、あくまで採用検討段階、又は試験中である事実で
カウンターする必要がある。
政府による発表は早く世界中に広まるため、より協力しあう事が
求められる。幾つかの事例においては、我々の連絡体制がレドモンドと
その子会社のインテグレーション不足の為に弱体化していた事があった。
{レイモンド訳:我々はOSS採用のニュースはもっと来るだろうと予想している。
ヘッドライトに次々に鹿が飛び込んでくるようなこの状態はとっとと止めさせなきゃ!}
更に続き(若干無理訳) (スコア:2, 参考になる)
{翻訳: 社内には高位組織の損害防衛部隊、および"OSSI"メーリングリストがある。このメーリングリストについては、To行にある人物達はよく知っているので参加者名を挙げるまでもない。}
Re:更に続き(若干無理訳) (スコア:2, 参考になる)
{ここでいうWWというのはおそらく"World Wide"のこと。}
{注: ぼくらは、キミたちに初日にあげるモノが実際に役立つとは思ってないけれどね。}
{注: 綴り間違いがあったけれど、正確に綴れるようにすることから始めようよ。約束だよ。}
{注: ぼくたちの大口の顧客たちは十分に、ぼくらがLinuxが主要な競争勢力であるとみなしていることを理解している。だから、Mike Nashには、そのことを、彼らに紹介してもらうためにプレス・ツアーに行ってもらおう。}
Orlando
Re:更に続き(若干無理訳) (スコア:1)
OSSやLinux関係の事象について積極的な内容や、メッセージの送達をよいものにすること
ガンジー式? (スコア:1)
あ、ネットスケープの側が無視して笑って戦った側ということか。
(´д`;)
Re:ガンジー式? (スコア:0)
>あ、ネットスケープの側が無視して笑って戦った側ということか。
単に、この図式に当てはまらなかっただけでは。
続きを4行ほど翻訳(誤訳かもな) (スコア:0)
更に続き (Translation は怪しい) (スコア:2, 参考になる)
トップに報告すべき事象: 政府機関、または大企業顧客が Linux や StarOffice を含む OSS を検討、支援、展開しようとしており、それが報道機関の関心を引きそうな場合 (COMPHOT 宛、とは違うことが分かるように報告すること)。および、企業が OSS を検討、支援、展開しようとしていることが政府機関によって公表される、あるいは公表されようとしている場合、その詳細。
{解説: 帝国の臣下はいよいよ休み無しになってきたようです。私たちは「現実の」不安を鎮めようと繰り出される営業の大艦隊の攻勢に備えなければいけませんし、また OSS に対する「期待」の枠の中からはっきり抜けだす必要があります}
{COMPHOT は、多分競争最前線に関係したもう一つのメーリングリストのようです。面白いのは、連中を本当に心配させているのは、OS の独占とオフィススイートの独占の両方に対する攻撃だ、ということでしょう。また、肝心な点が少し違うようです。本当の脅威は StarOffice ではありません。StarOffice は Sun から譲り受け沈めることができるから。本当の脅威は OpenOffice でしょう。}
トップへの報告方法: 電子メールを直ぐに (即日に) OSSI 宛に送る。この宛先にはセキュリティビジネスユニット、サーバマーケティング部, LCA と企業広告部が含まれており、直ぐに関係先に展開し、ビジネス判断に反映、広告方針を策定および修正可能である。メールには以下の内容を含まれたい。
最後の部分 (スコア:3, 参考になる)
これは、特有な悪の香りが感じられないという点で通常のハローウィン文書とは異なる。反動的でなくしようという反動的な文書なのである。どこにでもいる無知な会社のできそこないによって、日常が振り回されるという類のものだ。彼らは驚き疲れているし、このことについて何かをしたいと思っているのだ。
オープンソースの世界から離れてみると、ぼくらは純粋にひとをこういった窮地から救う手助けをする。Linux User Groupを毎日眺めているDavidによる「マイクロソフトを避ける理由 [lugod.org]」というページは、役に立ちそうではないか?
ISSにある解決不可能な問題ゆえに、Gartner Groupが顧客にISSを使わないことを勧めた [theregister.co.uk]昨年2月のセキュリティに関する議論を忘れて、マイクロソフトは、現在、コストの議論に焦点を合わせているようである。この文書で明らかになったのは、マイクロソフトは、単にセキュリティやコストの問題だけではなく、マイクロソフトの覇権に対する、主権国家をもまた承知しているということだ。これは、ハローウィン文書VII [cruel.org]と併せて読むと、とりわけおもしろくなる。
これは、ホットな疑問を残してくれる。つまり、Ed Muthに何が起こったのか? 彼は共に戦うのを楽しんでいたのに! 彼はマイクロソフトのウェブサイト上では存在感がなくなってしまったようだ。彼は左遷されたらしい証拠があり、オーストラリアに流されてしまった。
(Rob Landleyがこの記事の準備に協力してくれた。)
エリック S. レイモンド
ISS → IIS (スコア:1)
>顧客にISSを使わないことを勧めた
ISS → IIS
Damage-Control Dance (スコア:2, おもしろおかしい)
「ダ~メ~エ~ジを~ な~く~~そ~おぉぉぉ~♪」
と踊った人、俺と友達になってください。
Re:Damage-Control Dance (スコア:0)
訳キボンヌ (スコア:0)
山形訳を早急にキボンヌ
誤解 (スコア:0)
Re:誤解でなく曲解 (スコア:2, 興味深い)
ところで、「誰もが書き 換えられるOSが、本当に安全か疑問だ」というのはそのまま「誰もが書き 換えられないOSが、本当に安全か疑問だ」というのとそのまま置き換えられる。前のも後のも、どちらも「実例」をふまえて、否定はできない。つまり、問題はそこにはない、ということだ。
世の中には独占企業でありながら、その誠実さややりかたにおいて、世の中の批判をまるであびない企業だって存在する。そういう企業とMSがどこがどう違うのか、比べてみるといい。
Re:誤解でなく曲解 (スコア:2, すばらしい洞察)
>「誰もが書き 換えられるOSが、本当に安全か疑問だ」というのはそのまま
>「誰もが書き換えられないOSが、本当に安全か疑問だ」というのとそのまま置き換えられる。
>前のも後のも、どちらも「実例」をふまえて、否定はできない。つまり、問題はそこにはない、
>ということだ。
秘密主義」の誤解解きたい 阿多マイクロソフト日本社長に聞く
[mainichi.co.jp]
>多くの人が手がけた成果を無償公開するのではビジネスが成り立たない。
MSがOpenSourceを否定するのは安全性/利便性からではなく、
MSの利益に反する(損なう)から。
SharedSourceと言い出したのもソースを公開するのは嫌だけど
OpenSourceにユーザ(利益)を奪われるのはもっと嫌だから。
MSの一連の発言は一貫性があり"矛盾"はしてません。
"誠実"ですらあると思います。
お金に。
Re:誤解でなく曲解 (スコア:1)
マイクロソフト日本法人の阿多親市社長は、ソースコードなど設計情報が
(とオレは解釈したが、カレが公開したと言っているものを OSS と同様に扱うことに同意するつもりはない。)
-- コンテンツをご利用になったお客様が被った損失について、一切責任を負わないものとします。
公開でなく限定開示 (スコア:0)
誤解でなく理解 (スコア:0)
だからオープンソースな OS に乗り換えようとしてるんでしょ。
Re:誤解でなく理解 (スコア:0)
いく