外来語言い換え、第2回語案の提案を募集中 197
ストーリー by GetSet
言い換えない方が判り易いことも 部門より
言い換えない方が判り易いことも 部門より
Anonymous Coward 曰く、 "国立国語研究所 「外来語」委員会は1日、以前にも取り上げられた 「外来語」言い換え提案の第2回提案募集を第1回参加者にメールで通知した。
「最初から皆様からの言い換え語案をお寄せいただければ」ということらしい。Webフォームから提案を入力するようになっていて、標的はかなり精選されている。しかし3つばかしヘンなのが。
「スクーリング」(通信制学校の一部科目に残る集合授業)と「ダンピング」(「不当廉売」)は「まず法律読めよ!」といわざるを得ないし、「マクロ」は「マクロ経済学」として出てくるときのものとパソコン不正プログラム対策の文脈で出てくるときのものとどっちを取り上げているのか分からない。
情報がらみは他にも取り上げられている(アプリケーション、オンライン、データベース、…、バックアップ、ログイン)ので、ぶてる向きはここでぜひ、一家言を。
なお、期限はホワイトデーまで、とのことだ。"
適用業務 (スコア:2, すばらしい洞察)
IBM用語といえば… (スコア:1)
/* Kachou Utumi
I'm Not Rich... */
Re:適用業務 (スコア:1)
IBMの日本語表記に思い入れのある方の行動を期待します。
とさせてください。
問題提起は適切、方法論は不適切 (スコア:1, 興味深い)
一定以上普及せず試験や公共機関だけで使われる罠とか。
大体新語の登場をフォローして和語に変換していくシステムがないと事実の前に追いつかないでしょうし。
こういうカウンターでバランス取るのは良いと思うのですが、、
問題提起は適切でも方法論が不適切、はっきり言って無駄ぽ。
# と普通に書いていてもカタカナ入りまくりで「カウンター」とか「バランス」って直せといわれてもそれで思考形成されているので直せない罠
# そう考えるとこれは追いかけるのに疲れた人たちの反動なのか?
すごい発言してますね (スコア:1)
#その一人なのでID
起源は… (スコア:1)
/* Kachou Utumi
I'm Not Rich... */
Re:起源は… (スコア:2, 参考になる)
提案といっても (スコア:1)
…いえ、なにも「カルマ」を言い換えろなんて言ってませんよ。ええ。
Re:提案といっても (スコア:1)
脳味噌腐乱中…
わからん (スコア:1, すばらしい洞察)
Re:わからん (スコア:1)
で、識者に分かり易い訳語を提案してもらうことを期待しているとか。
#ネタにマジレスだったか?
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:わからん (スコア:1)
で、英英辞書を引こうとしたら、綴りがわからん。。
# しかたがないので悪魔の辞書風に回答しました。
notice : I ignore an anonymous contribution.
ユビキタス (スコア:1)
「ユビキタスって何?」って最近よく聞かれるが、こうこたえる事にしている。
提案しておきました。
Re:ユビキタス (スコア:2, 興味深い)
ユビキタス -> 何所にでもあって何所にも無いもの
#何所にでもあってー>現実の理想
#何所にも無いものー>環境の理想
「何所にでもある」は今の(不充分ながらの)モバイル環境においてでも、何時でも・何所でも・自由に使えるのが僕の理想。
「何所にも無いもの」は存在すら気にせず(ならず)に何時でも・何所でも自由に使えるのが僕の最終的な理想。
閑話休題
【ユビキタスコンピュータ】 (スコア:1)
いちいちかぞえることが出来ないほど
数の多い計算機の雅語的表現。
Re:ユビキタス (スコア:1)
実際、氏のインタビューとかを見ているとちゃんと「ユビキタスコンピュータ」とか「ユビキタスコンピューティング」とか「どこでもコンピュータ」とか言っているのに、その時の見出しは「ユビキタス時代」とか「ユビキタスがやってくる」とか、意味不明だったりで。
ということで、
ユビキタス -> いつでもどこでも,遍在する
ユビキタスコンピューティング -> 「どこでもコンピュータ」を利用できる環境
という説明にしておいてください。
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
Re:ユビキタス (スコア:1)
テレビの報道(音声)だと,偏在なのか遍在なのか 分かりにくいですね.意味が正反対だし :)
Koichi
時代は違うけれど (スコア:1, 興味深い)
今考えるとスゴイことをしていたんですねぇ
Re:時代は違うけれど (スコア:1)
#話違うけど、私「公共の福祉」の意味が今一つわかりません。人への思いやりなのかな。
意味より用法 (スコア:2, すばらしい洞察)
外来語を日本語化することに汲々とするよりも、まず間違った用法を何とかして欲しいですね。
例えば「リストラ」。どうして「リストラクチャリング」が、国内では単なる「首切り」なんでしょ。「BPR」だって「首切り」だし。
「間違った言葉の使い方を正す委員会」とか作ってほしいなぁ。
そんなに外来語がイヤなのか? (スコア:1, すばらしい洞察)
そんなに外来語がイヤなのかな?
もし、本当にイヤなんだったらテンプラやカステラあた
りから再度見直してみればいいのに。
どうせ、どうでもいい言葉は淘汰されていくんだからさ。
----------------------------------------
You can't always get what you want...
Re:そんなに外来語がイヤなのか? (スコア:1)
意味や正確さを誤解無く伝える為にオリジナルの表現を流用する事……を平易な言葉で置き換えてしまうと情報の劣化が起きてしまうけど。
不遇な時代(とき)を超えて (スコア:1, おもしろおかしい)
「ぴゅう太」が
広く認められる時代がやってこようとしています。
待った甲斐がありました・・・。
#やはり早すぎた16bit機だったんですね(感涙)
http://www.tomy.co.jp/museum/toy_m/put.htm
http://www2s.biglobe.ne.jp/~camel_s/machine/pyuuta.htm[google]
「法律読めよ」とは? (スコア:1)
全ての読者が簡単に該当する法律にあたれる環境にはないと思います。
なので、論点が不明です。
オフトピックだけど (スコア:1)
で、彼らが文句を付けた先は「データベース」「キーボード」「アイコン」・・。そんなところにいちゃもんつけるより、もっとやるべきことがあるのにね。
ああいうことしてるからベンダーの人に「役人っていいですよね」なんて皮肉を言われるんだ・・。(-_-;)
というわけで、外来語に文句を付ける話題には、嫌な思い出が・・。
どうせ、関係者は認識がないだろうからID
Re:オフトピックだけど (スコア:1)
偉い人その1「やればできるじゃん」
偉い人その2「なにが通常5人体制で5年かかるだ」
死傷者が出ない程度で手痛い失敗をしておいたほうがいいと思うことはありませんか?
Re:オフトピックだけど (スコア:1)
思います。(-_-;)
でも、失敗すると、大変やばかったんだよね。言動を見ていると、偉い人には認識ないみたいだけど。
これを思い出してしまった。 (スコア:1)
直接罰(DirectX)とか使ってます。
複媒体拡張とか三次元今!!とか進歩的三次元今!!とか単一指示多数情報作成拡張とか・・・。(略
辞書にない (スコア:1, 興味深い)
言い換えで時間取るくらいならWEB上に更新の早い辞書作ってくれないかなあ。
Re:関係ないんですけど (スコア:1)
Re:関係ないんですけど (スコア:1)
ちょっとくどいか?(汗
Re:「マクロ」 (スコア:1, 参考になる)
それはマグロ
#中央線名物?
Re:「マクロ」 (スコア:1, 興味深い)
3が赤いマグロの赤身に似ているからと駅員に聞きました
Re:「マクロ」 (スコア:1, 興味深い)
Re:「マクロ」 (スコア:1)
和訳の際、あんまりビシっとしたかっこよい「ただ1つの」訳語が用意できる、と思い込むのは幻想でしょう。
もとの英語のほうが、日常語的な柔らかい語を、お硬い用途(?)にもそのまま地続きで使っているわけで、
もとの単語は色々意味の広がりのあるものであり、
それを和製漢語訳(笑)するときに各方面専門用語になるような硬い言い方に挿げ替えているのだから、
訳語は色々バリエーションが出来て当然。
Re:「マクロ」 (スコア:1)
この時期は受身と能動、自然発生的と意図的操作な違いが何度言っても分からない人の自称論文を読まされるので気になっちゃった。
Re:「マクロ」 (スコア:1, すばらしい洞察)
目に見えないところで、がんばっているって
事で「中の人」。
一対一で硬い漢語にするからいけないのでは。 (スコア:2, 興味深い)
でも、例えば今日話し合う内容はXXです。とか今日のXXについて検討します。とか言った方が
今日のアジェンダはXXですって言うよりもより良いとおもうのですが。
そうでなくてプリントして配る配布物に書くタイトルとしては「議題」でも全くかまわないと思います。
話し言葉と書き言葉で表現を変えなければしっくり来ないのを外来語を使うと誤魔化せるので、つい外来語を使うんじゃないかと思っています。
個人的には「インプリ」が気になる (スコア:1)
Re:個人的には「コミュニケ」も気になる (スコア:1, すばらしい洞察)
Re:個人的には「コミュニケ」も気になる (スコア:1, すばらしい洞察)
公式声明みたいな意思表明の類のこと。
普通の英語だよね?(語感からするとフランス語由来か?)
普通に使ってるぞ。ニュースに耳傾けてるか?
Re:不正プログラム対策の文脈? (スコア:1)
「不正プログラム対策のマクロ」ではなくて「不正プログラム対策の文脈で出てくる『マクロ』」です。
Microsoft の Office 製品ではスクリプトの事をマクロと呼称するので (VBA になる前は本当にコマンドマクロだったから)、スクリプトワームなどを 「マクロウィルス」 といいます。で、「Word や Excel では署名のないマクロは実行しない」 などの対策が推奨されることがあります。タレコミ文はこのような文脈のことを言っているのでしょう。
Re:不正プログラム対策の文脈? (スコア:1)
元タレコミの表現では、AC氏は「マクロって、元の出自は知らないけど、そういえばウィルス関連でよく見るな」という程度の認識しかないように見えますね。
-+- 想像力を超え「創造力」をも凌駕する、それが『妄想力』!! -+-
CよりはHでしょう (スコア:1, おもしろおかしい)
インクルードファイルのことをHファイルと呼ぶと(以下省略
Re:無駄 (スコア:1)
本当に無駄だろうか?
日本語化した言い換えが定着しないのも、安易な直訳や、機能だけに絞った言い換えばかりだからではないかと思う。
例えばコンピュータにしても、『電脳』などは良い訳だと思う。これは中国語だったか?
昔学校で初めてコンピュータに触れたとき、事前の説明で教官にパソコン端末の事を『電算機』といわれても、いわゆるパソコンを想像する事はできなかった。(計算実習だったから適切といえば適切だけど、実際に計算していたのはホストコンピュータだったから、やっぱり不適切?)
狭義の機能としては電算機の方が適切なのかもしれないが、現状としての実態は、『電脳』のほうがピンとくる気がする。こういった定着しやすい訳を作るというのは、意義があるとおもう。
本トピックの元ネタのような運動(パソコン操作に絞っているが)を地道に続けている方を発見。 パソコン操作日本語化運動 [geocities.co.jp]Re:無駄 (スコア:1)
Re:無駄 (スコア:1)
「電脳」という言葉には (スコア:1)
「脳」というからには、柔軟性がないと。HAL9000のようなコンピュータが実現するまで「電脳」という言葉はとっておいた方がよくないかしら。
「脳」という言葉を使うと、コンピュータに詳しくない人には、変な誤解を招きかねないと思います(特に最近のようにコンピュータが多機能化して「クラークの第三法則化」している状況においては)。
現在のノイマン型コンピュータは、「論理機械」とでもいうのが適切なように個人的には思います。
Re:無駄 (スコア:1)
過大評価といわれる『電脳』が、専門家以外の一般ユーザーの理想のイメージという事でしょう。
理想といっても、某コミック作品の様に勝手にいろんな事されたら困るようなうれしいような。何の作品化は述べないけど。
Re:無駄 (スコア:2, 参考になる)
外国とは言え、漢字も中国生まれですから、参考にするには良いお手本かと。
中国語の場合、ピンインなどアルファベット表記可能な規格があるとはいえ、基本的には漢字にしないとどうにもならないので、適切かどうかはともかく、日本語よりは工夫されたものが多いのではないでしょうか。
また偏った分野になりますが、参考にどうぞ。
中国語パソコン辞典 [qiuyue.com]