第3弾 変“漢”ミスコンテスト作品募集中 125
ストーリー by yourCat
「作品」なのか? 部門より
「作品」なのか? 部門より
kadopong_kado 曰く、
一昨年、昨年に続き、財団法人 日本漢字能力検定協会が「第三弾 変“漢”ミスコンテスト」を開催している。初回の作品締め切りは2月28日まで。コンテスト全体は2008年4月15日まで長期間催され、毎月募集作品の中からエントリー作品を選出、オンライン投票が行われる。最終的に年間変換賞が選ばれる。
誤変換をやらかしてしまったIMEの情報も加えれば、メーカーへの訴求効果も狙ると思うのだが。
誤読 (スコア:3, おもしろおかしい)
#"おとこ"と書いて漢と出る
Re:誤読 (スコア:5, おもしろおかしい)
Re:誤読 (スコア:1, 参考になる)
Re:誤読 (スコア:3, おもしろおかしい)
てっきり、あっち方面のコンテストかと…
# 普段から "おとこ" と呼ばれているのでAC
Re:誤読 (スコア:3, 興味深い)
男子生徒による「ミス○高」コンテストが
実際に行なわれていました。
かわいい男の子を女子が実験台(おもちゃ)に
していたところも、春高そっくり。
# 時は流れて、長男が今年その学校を受けることになったり…
Re:誤読 (スコア:1)
ミスじゃないだろ (スコア:3, すばらしい洞察)
いまどき「ことえり」ですら素っ頓狂な変換なんてしないぞ。
それが分かりきってるだけに、興醒めだね。
Re:ミスじゃないだろ (スコア:2, 興味深い)
熊本バス (スコア:1)
何を?
# ことえりは未だに「熊本バス」を変換できません。
普通は文脈がある (スコア:2, 興味深い)
「くまもとばす」だけなら「クマもとばす」
「くまもとばすのけいえい」なら「熊本バスの経営」
と変換されます。
多分「くまもとばす」って文字列は初めて打ったので、学習の直接的な結果ではないと思います。
(動物の「くま」を「熊」でなく「クマ」と変換するのは多分私の好みを反映していると思います。
あなたの「熊も飛ばす」の「熊」や「飛」の漢字遣いは普段のあなたの好みを反映したものでしょう。)
で、一度変換してしまったので、今は「くまも」までで「熊本バス」って候補が表示されるようになりました。
そういう意味では書き手が「熊本バス」という言葉を一度でも打ったのであれば、「くまもとばす」と打つ必要すらありません。
だから「ことえりは未だに〜できない」ではなくて、使っている人がそうしていないだけのように思えます。
熊本バス? (スコア:1)
# 「済々高(実際は旧字)」と変換しようとして「清正公」が出たことならある熊本出身者
Re:熊本バス? (スコア:1)
いまATOK2007で変換したら、当たり前ですが正しく変換されました。
Re:熊本バス? (スコア:1)
この学校は「校長」のことを「黌長」っていうんでしたっけ。
Re:熊本バス? (スコア:1)
しかし私の環境(OS X 10.4.8?)では、ことえりでもちゃんと「熊本バス」と変換されますね。
Re:ミスじゃないだろ (スコア:1)
使い込んでいるうちに変な学習しちゃうんじゃないでしょうか。
Re:ミスじゃないだろ (スコア:5, おもしろおかしい)
どうして注意より中尉が先に来るような学習をしてしまったのか未だに謎です…
#なぜかプレビューでは気がつかないんだよなぁ。
#書き込み完了しましたって画面で誤字脱字に気付くことがよくあります。
必要は発明の母 (スコア:1)
Youthの半分はバファリンでできています。
Re:ミスじゃないだろ (スコア:1, おもしろおかしい)
「アイツの事だろ」と言われてバツの悪い思いをしました…
原産IME証明 (スコア:1)
#見られまくっちゃ・・・は違うか。
偏っていないと宣言する人なんて信用できん
Re:原産IME証明 (スコア:2, 参考になる)
もっとも、該当サイトでは企画趣旨の説明が見あたりませんので、私の意見にも根拠はありませんが。
ほえほえ
逆に一発変換で (スコア:3, おもしろおかしい)
コン・バトラーV (・が入る)
ミラクル☆ガールズ (☆が入る)
みたいのが一発変換されたときの方がヘコむなぁ・・・俺が教えたわけじゃないぞ。
誤変換よりも、 (スコア:3, すばらしい洞察)
姓 ____ 名 ____
フリガナ ____ ____
のような入力フォームがあるとかなりつらいです。この後にメールを書いたりすると、自分の名字がカタカナになってしまいます。せめて反対の順序ならなぁと良く思うのですが、逆に、IMEもこの程度のことは理解してほしいですね。
Re:誤変換よりも、 (スコア:2, 参考になる)
フリガナ問題 (Re:誤変換よりも、) (スコア:2, 興味深い)
「文字変換学習」 (MS-IME) とか「後変換学習」 (ATOK) と呼ばれる機能の問題ですね。僕も自分の名前が変換で勝手にカタカナになるのは耐えられないので、カタカナのフリガナを入力するときはカタカナ入力モードにしてから入力しています (少なくとも MS-IME では、そうすると学習されないので)。もう慣れてしまいましたが、ふと気付くと面倒なことをしているよなあとは思います。
ということで、ここを見ているウェブサイト開発者のかたは (いるかどうか知りませんが)、ぜひ「ふりがなをフリガナで書かせるサイトの神経が理解できない [studio15.jp]」を読んでください! ウェブサイトの側が「フリガナ」ではなく「ふりがな」にするだけで、ちょっとだけ便利になるのです。僕はこのページを読むまで気付きませんでした。目から鱗。
ところで、僕は MS-IME 2002 を使っているのですが、他の学習は有効にしたまま、文字変換学習を無効にする方法ってないのでしょうか。プロパティでは「学習のきき具合」を 6 段階 (0~5 とします。学習なしが 0、デフォルトは 4) で設定でき、 0 か 1 にすれば文字変換学習が行われなくなりますが、たぶんこの状態だと他の種類の学習 (係り受け学習とか) も行われないのではないかと思います。 2 以上だと文字変換学習が行われてしまいます。
誤変換といえば (スコア:2, 興味深い)
自機のATOKは自分で学習してくれるのに、
会社のIME2000はどうしてしてくれないんだorz。
#あ、でも「こうろく」は「高禄」が最初に出てくるなあ>ATOK2006forMac
#正解(!)は「公録」です。
--- #寝て起きて食べてまた寝る
Re:誤変換といえば (スコア:2, 興味深い)
先端技術課(実在しません)みたいな部課名を登録でなくて学習させたいときに、
先端技術化って出てくるので、先端技術課と直してやる。
次に変換するとやっぱり先端技術化って出る。
その後何度か先端技術課って教え込ませると一回成功する。
確認のために何回も先端技術課先端技術課先端技術課先端技術課・・・って変換させてみる。
できるかな?って次の行でもう一度書いてみるとやっぱり先端技術化・・・・っておい!
このルーチンがわかんないんでいらいらするんだよね。まあ単語登録すればいいんだろうけどさ。
Re:誤変換といえば (スコア:5, 参考になる)
これを知ってからは「理科張り(リカバリ)」などでむかつく事がだいぶ減りました。
Re:誤変換といえば (スコア:4, 興味深い)
しまいました。変換結果を確認する必要がほとんどないので、どんどん入力
できました。同音異義語も、使い込んでるうちに何番目に出てくるとか自然と
覚えてくるし(学習をOFFにした場合)。
今のは、複雑になって、どんなアルゴリズムで処理しているのかが分からなく
なってしまいました。絶対に間違わないのなら、ほとんど確認なしにどんどん
入力すればいいけど、たまに(しょっちゅう)間違うから、かえってイライラ
します。変換結果を目視確認するところがボトルネックになって入力速度が
落ちるし。
開発側としては、いろいろ技術開発して、いろんなアルゴリズムを盛り込みたい
のだろうけど、かえって使いにくくなるようじゃ本末転倒です。技術馬鹿とは
このことだろうなと思ってしまいます。
MS-IME の設定変更してみるとか (スコア:2, 参考になる)
「過剰」にすれば多分それなりに覚えてくれると思います。
「最適」が全然最適じゃない件を小10分問い詰めたい。
Anthy wiki の 誤変換晒しあげ (スコア:2, 興味深い)
#神田側と遜色内はちょっと笑った
今日の作業 (スコア:2, おもしろおかしい)
>今日のサ行リストを送ります
と変換されてしまったことがあります。
受け取った人がどんな思いで添付を開いたんだろう・・・
類似品 (スコア:2, おもしろおかしい)
今年の一発目は「胸に秘めたる 大いなる野暮用」という、すごいんだか、すごくないんだか分からないものでした。:-)
誤変換じゃないけど (スコア:1, おもしろおかしい)
変換された漢字は「核に尿」だった。
#とんでもないことをやらかしたのでAC
Re:誤変換じゃないけど (スコア:1, おもしろおかしい)
「角煮願います」としてしまったことがあります。
ええ、「確認願います」といいたかったんです。
Re:誤変換じゃないけど (スコア:3, おもしろおかしい)
不具合の緊急出荷で相当あせっていたので。
Re:誤変換じゃないけど (スコア:1, おもしろおかしい)
焦り過ぎました。
Re:誤変換じゃないけど (スコア:2, おもしろおかしい)
そりゃあ一般には「プロ棋士」の方が普通なのかもしれんけど。
Re:誤変換じゃないけど (スコア:1)
#父に「ちゃんと打ってるのに変換できない」と言われ、
#よく見てみたら訛りをそのままひらがな入力してて
#そりゃ変換できんよなと思ったことが
Re:誤変換じゃないけど (スコア:2, おもしろおかしい)
#ディプロで学習してしまったためか、「と」の変換第一候補が土なのは仕様です。
##というか読点で接尾語を独立させると漢字になってしまうことが多い気がする…
RYZEN始めました
Re:誤変換じゃないけど (スコア:2, 参考になる)
・変換候補一覧で、その単語によっては、その単語の意味が出ます。
・よくある間違いには、正しい変換を行った上で、指摘のメッセージが出ます。
例えば
・「きずく」で変換すると、「気づく《「きづく」の誤り》」に訂正して変換
・「しゅみれーしょん」で変換すると、「シュミレーション《「シミュレーション」の誤読》」と指摘
といった感じ。訂正までするのか指摘だけなのか基準がよくわかりません…
あと、たまにおせっかいもありますね。「でんおう」で変換すると「電脳」にしてくれたり。
まあ、「den nou」と入れるつもりで「denn ou」になるのはありがちだろうけど、微妙に余計なお世話。
「電王」って入力したいんだってば。
まちがっちゃいないんだけど (スコア:1)
タレコミに追記お願い (スコア:1)
>「第三弾 変“漢”ミスコンテスト」を開催している。
追記:「第三弾 変“漢”ミスコンテスト」(注意:笑いそうになります)を開催している。
あぶなかった。
ほんとうにあぶなかった。
#職場で休憩中だったのでID。
ちょっと古くなってるかもだけど、 (スコア:1, 参考になる)
「ゆかいな誤変換」 [dfnt.net]
# 休憩時にどうぞ
Re:「狙“え”る」は狙ってる? (スコア:4, 参考になる)
最近では進化していて、「ら抜き言葉」でない表現も「ら抜き言葉」と呼ぶ傾向にあるようです。
……冗談です。そんな間違い、今に始まったことではありません。過剰修正 [hi-ho.ne.jp] (hypercorrection) の一種だと理解しています。
今までに聞いたことがある、ら抜き言葉にまつわる冤罪の例。
「読むことができる」という意味の「読める」は昔から使われているらしく、文法書には普通は「可能動詞」として載っています (なお伝統的には可能動詞を作れるのは「読む」など五段活用の動詞だけです)。「読める」より「読まれる」が正式だということはありません。
「読まれる」も同じ意味で使われることがありますが、稀です。
「読める」のどこに「ら」を足せば「読まれる」になるのかが一番の謎です。 yomeru → yomAReru だから「ra」 1 個分足している?
「読めれる」は典型的な誤りで、「れ足す言葉 [webry.info]」と呼ばれることがあります。
待て待て待て。
すべて標準語だか東京方言だかの話です。地方によっては「ら抜き」や「れ足す」が昔から広く使われている場合もあると聞きます。
Re:「狙“え”る」は狙ってる? (スコア:1)
タコさんとカニさんの一口で食べられるお弁当 [biglobe.ne.jp]を思い出してしまった…
Re:「狙“え”る」は狙ってる? (スコア:3, おもしろおかしい)
加えられば
加えれらば
力らロえれば
どこに入れても意味が通じません!
Re:「狙“え”る」は狙ってる? (スコア:1, すばらしい洞察)
Re:「狙“え”る」は狙ってる? (スコア:2, おもしろおかしい)
どこの方言かは知りませんが。
Re:「狙“え”る」は狙ってる? (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:IMEがONかOFFか知りたい (スコア:2, 参考になる)
パレットの色なども細かくカスタマイズできるので、わざと目立つ色にしておけば切り替え時にわかりやすかったりします。