Mercury-Cometの日記: 米国の中学生の約 7 割が(ry について
日記 by
Mercury-Comet
米国の中学生の約 7 割が「=」の意味を完全には理解していない について、ちょっと意見をば。
まず、初めに引っかかったのが、「中学生」という翻訳。 本家の投稿では "middle grades students" となっていて、直訳すると「中等教育課程の生徒」となるんですけれど・・・
中学生 = 中等教育課程の生徒 ?
と思ってウィキベディアの記事をみてみると、棚ぼたでストーリの本題に対する答えが見つかりました。
中等教育では特に数学には重点を置いていない場合が多いらしいです
要は、理解していなくても海の向こうでは無問題ってことみたいですね。
^^;
また、本家の記事に対する高スコアのコメントを英語ができないなりに解読してみても、「そんなに驚くことか?」とか、「4+3+2=x+2 (Solve for x)にするべきじゃない?」とコメントしているように見えるので、実際、たいしたことじゃないんでしょうね。
思い返せば、うちだって四則演算の優先順位やら等号の意味やらを明確に意識し始めたのは、受験勉強を始めてからですし・・・
^^ゞ
じゃぁ。なんでタレコまれたりヨウツベの動画になったりしてるんだろ・・・
あ。そっか。「狼が来たァ」的なパブ記事なのですね!
米国の中学生の約 7 割が(ry について More ログイン