okkyの日記: これはひどい 2
Globalway Inc.とかいう会社からこんなメールが来た。あまりにも酷いので晒す:
• Norihisa Takaie has sent you an InMail:
特命案件 エクゼクティブからのご依頼
このたびは某外資系IT企業のエクゼクティブのご依頼により、コンタクトさせていただきました。
弊社は外資系企業のエクゼクティブからの特命案件を専門に取り扱うヘッドハンティング会社です。弊社の創業メンバーは外資系IT企業の営業やコンサルティング経験者となり、外資系IT業界やコンサルティング業界のトップと強いネットワークを持っております。今回ご紹介させていただきたいのは、某企業のエクゼクティブからいただきました案件です。クライアントからのご要望により、特定の条件を満たした候補者のみに情報を開示しております。一度お電話でお話をさせていただきたいのですが、まずはLinkedInのネットワークにも加えていただき、その後こちらからメールにてお電話のスケジュールについてのご連絡させていただきます。
電話番号とご都合の良い時間帯も同時にご連絡いただければ幸いです。 直ぐに転職をお考えでない場合でも中長期的な観点で情報交換をさせていただくことも可能です。
何卒ご検討をよろしくお願いいたします。
ここまで日本語がおかしく、なおかつ内容のないメールは外人以外からもらったことがない。まともに言っているのは「LinkedInのネットワークに入れてー」だけだ。
常識的なリクルーターなら、このような尊敬・謙譲語が破綻した文章は絶対に送らない。だって、文章を使って人を紹介する会社が、定型化できるはずの作文ごときで失敗するようじゃ信頼できないからね。最初に信頼を得るために:
- 実質的に何も内容がないメールは送らない。必ずどういう案件を持ってきたのか、具体的に書く(要するに手土産もなしに見知らぬ相手にコンタクトなどしない)
- 信頼されてもいないのに、連絡先をよこせとか言わない(それは2度目以降に書くことだ)
- 「特命案件」などという、テレビの世界以外では存在しない単語は使わない(そもそもある会社が別の会社に「命令」を出すこと自体ありえないので、そのような商品命名自体しない)
「Principal Consultant」とか言う肩書きらしい。この会社の階層構造がどうなっているのかしらんが、これが昇進しての事なら、会社のレベルが推して知れる。
少なくとも私の部下がこんなものを書いたら、お白州にゴザなしで3時間正座させて説教コースだ。ましてやそれを外に出すなど…
自動翻訳とか (スコア:1)
自動翻訳とかじゃないですかね?
人間が書いていないのかも。
屍体メモ [windy.cx]
Re:自動翻訳とか (スコア:1)
機械翻訳としては優秀ですな。
ただし、機械翻訳だったとしても、原意の無能ぶりは隠せていませんが。
fjの教祖様