CherryOSが開発中止へ 10
ストーリー by Acanthopanax
終幕 部門より
終幕 部門より
本家ストーリー(CherryOS is dead! Long live PearPC!)より。 CherryOS開発者のArben Kryeziu氏が、CherryOSの開発中止を示唆した。CherryOSはWindows上で動作するMacエミュレータ。発表直後から話題となったが、PearPCなどからコードを盗用しているのではないかとの疑惑が指摘され、その後オープンソース化されると発表されていた。現在、CherryOSのウェブサイトは接続できなくなっている。
暇だったので和訳 (スコア:3, 参考になる)
我々とは別の、オープンソースのプロジェクトが、CherryOSが目指した製品の実現に向けて開発を進めている。たとえば、もうすぐQemuがOS Xに一番乗りで対応するだろう。私の予想が外れQemuが一番乗りでなかったとしても、他の誰かがやるに違いない。
私はMacを愛用しており、PCに戻る気はない。確かに、仕事ではPCを使っているが、これは悪い習慣でありやめたいと思っている。ある友人に「なぜいまだにWindows用のソフトウェアを開発しているのか」と尋ねられたことがいまだに忘れられない。私に対して何か意見を持っている人はみんな、今からご高説の時間を始めるだろう。別にかまわないが、きっとそうだと思う。
で、どうなる?
知らないし、しばらくは知りたくもない。
私の大切な四角い箱のところに戻る前に、カイトボーディングか釣りにでも行って、空気を入れ替えてきたい。Tigerは素晴らしい製品で、細部の目立たない作りも気に入っている。LonghornがどうやってこのOSと競争するつもりなのか今はわからないが、ビルゲイツがマーケティングの材料ではなくWindowsの将来を考えて計画を進めている、ということだったらよいと思う。
めんどくさいのでAC
Re:暇だったので和訳 (スコア:1)
うーん。「一番乗り」だと、ゴールインって感じですが
>Qemu will soon support OS X and lead the way.
だから、むしろ
「Qemuが、じきにOS Xをサポートし、(レースの)先頭に立つだろう」
ぐらいのニュアンスじゃないかなあ。
どっちにしろ、PearPCがすっぽり抜けてるのが印象深い。
Re:暇だったので和訳 (スコア:0)
Re:暇だったので和訳 (スコア:1)
>ほんとにスラドってねえ……
私のバカなコメントでスラド全体が評価されてしまう。今後はもっと精進します。
Re:暇だったので和訳 (スコア:0)
leadは「一番前を歩く」じゃなくて「他の人たちよりも前を歩く」って意味だから「一
結局 (スコア:1)
Re:結局 (スコア:3, 興味深い)
このての「ばれたら本人には適当に謝りつつ公にはてきとーにごまかしてうやむやに」というのはなんか定番となりつつありますね。ほんとに。勘弁してほしい。
# さてLAMEをぱくってるっぽい他のソフトなどに関してはどうしたものか…
-- Takehiro TOMINAGA // may the source be with you!