「アドレナリン」107年目の名誉回復 40
ストーリー by kazekiri
正式名称じゃなかったのか 部門より
正式名称じゃなかったのか 部門より
naocha曰く、"読売新聞の記事によると、化学者の高峰譲吉(1854~1922)らが発見した「アドレナリン」が4月から、医薬品の正式名称として使われることになった。 アドレナリンは興奮すると体内から分泌される物質で、薬としては、強心剤や気管支拡張薬などに使われ、合成薬として止血、血圧上昇の作用を持ちます。今まで実際に使用されていた物質は高峰譲吉博士が発見したものですが、日本や米国では正式名称はエピネフリンとされ、 アドレナリンは別名扱いを受けていました。これは、米国で高峰博士がエピネフリン抽出をした米国研究者に盗作扱いを受けたり、醸造学者であり薬学での業績が少なかったことなどの経緯があったことが影響したようです。今回、高峰の業績に詳しい菅野富夫北海道大名誉教授らが「発見者の母国であり、正式名称にしてほしい」と厚労省に申し入れてたのが実り 、3月末に告示される改正薬局方では、エピネフリンが入った名称を別名扱いとし、アドレナリンを用いた名称を正式名にするということです。107年目の日本での復権は業績を残した偉大な博士にとって喜ばしいことです。"
へ- (スコア:5, 参考になる)
「アドレナリンα1レセプター」とは言うけど「エピネフリンα1レセプター」とはあまり言わないし、
「エピ(エピネフリン)を入れろ!」とは言うけど「アドレナリンを入れろ!」とはあまり言わないかな。
投薬の時は「ボスミン」など商品名を使いますが。
#薬理学の教授のネタが一個減ったのでAC
Re:へ- (スコア:2, おもしろおかしい)
その為に改名されなかったのかっ!
Re:へ- (スコア:2, 興味深い)
NAの方は、前から「ノルアド(を入れろ)」ですね。
>投薬の時は「ボスミン」など商品名を使いますが。
まあ、(高峰が創業した)三共の商品名だからでもあるんですが。
そういえばボスミン発売元の第一と三共って、合併したんですよね。
#名称変更に関係している気がしないでもない。
Re:へ- (スコア:1)
ネタを失った教授が一言「そりゃないぜセニョリータ!」
# その高峰じゃないか。
スラぽつ、スラてん、スラピリオド (スコア:0, オフトピック)
これも結局、TPOで使いやすいのを使ってる。
アナドレン (スコア:5, おもしろおかしい)
Re:アナドレン (スコア:0)
Re:アナドレン (スコア:1, おもしろおかしい)
まだあと350日以上ありますが
#一番が最初という意味なのは内緒。
米国や全世界ではどっちが主流? (スコア:5, 参考になる)
adrenaline 9,070,000件
epinephrine 1,480,000件
adrenaline site:.com 5,580,000件
epinephrine site:.com 765,000件
制限なしで検索したり、.comで検索すると、アドレナリンのほうが圧勝です。
ですので、全世界で見ると、アドレナリンの名称が一般的なのではないか、と
考えられます。
adrenaline site:.edu 118,000件
epinephrine site:.edu 103,000件
米国での状況を調べるのはなかなか難しいとは思いますが、.eduはたぶん米国で
メインに用いられているんじゃないか、という勝手な思い込みに基づいて調べて
みたところ、それでも、アドレナリンのほうが僅差で上回っています。
じつは米国でも実際にはアドレナリンという名称が多用されてるんじゃないか、
と思ったり。
adrenaline site:.gov 162,000件
epinephrine site:.gov 544,000件
さすがに、.gov となると、エピネフリンが圧勝のようです。政府関係のところは
正式名称を重んじるからなのか、それともじつは米国では実際上もエピネフリンの
ほうが多用されているからなのかは、これだけでは判断できませんが。
Re:米国や全世界ではどっちが主流? (スコア:1, すばらしい洞察)
興奮状態を表現するのに、「アドレナリンが云々」という文章をよく見かけるけど、
その件数は除かないといけないんじゃないのかな。
英語圏でも同様な表現を使うのかは知らないのですが。
Re:米国や全世界ではどっちが主流? (スコア:1, 興味深い)
興奮状態も「エピネフリンが云々」と表現するかもしれません。
すくなくとも、「アドレナリン」という表現は使わないでしょう。
Re:米国や全世界ではどっちが主流? (スコア:1, おもしろおかしい)
正しいのだろうけど、なぜか釈然としない。
エピネフリンじゃ湧き上がらない気がする、何か物足りない気がするんですよ。
Re:米国や全世界ではどっちが主流? (スコア:1)
「アドレナリンがドクドクとわき上がって興奮するような〜」と言う意味(形容詞句?)でadrenaline pumping [google.com]という表現があります。adrenalizeやadrenalizedという語も度合いの強いexciteおよびexcitedという意味で良く聞きますので、英語圏でもアドレナリンが興奮状態を表す表す語として使われています。
グーグルでadrenaline pumpingが約391,000件、対してepinephrine pumpingが14件しかないことを考えると、医学や薬学の正式名称がどうであれ英語圏の一般人は興奮状態を表すのに、エピネフリンよりは圧倒的にアドレナリンを使っているのではないか、と予想します。
Metallicaの曲の歌詞にありますね (スコア:1)
Metallicaの"Whiplash"のサビにモロに出てきます.
まぁ,使用例ということで.
gy0
Re:米国や全世界ではどっちが主流? (スコア:0)
#次のボス戦にはここでアドレナリンを取ってから行けとか:->
オニザリン (スコア:3, おもしろおかしい)
#権威主義がはびこってる学会だと今でもありそうですがw
しもべは投稿を求める →スッポン放送局がくいつく →バンブラの新作が発売される
Re:オニザリン (スコア:3, すばらしい洞察)
Re:オニザリン (スコア:4, 参考になる)
http://brains.te.chiba-u.jp/~itot/work/genius/g1/suzuki.htm
しかし、このときに反対した筆頭が森鴎外とは知らなかった(反省)。
http://biz.mycom.co.jp/life/regular/hatsumei/bn/020221.html
http://suchi.srs.ne.jp/sb/log/eid94.html
Re:オニザリン (スコア:5, 興味深い)
だと主張して、海軍では既に導入されていた、ビタミンB1を多く含む麦飯の導入案を握りつぶしたりしてました。
#(バックグラウンド)
# 脚気の原因はビタミンB1の不足
# 鴎外は細菌学の盛んだったドイツに留学していた
Re:オニザリン (スコア:4, 興味深い)
森鴎外といえば、徹底的な細菌嫌悪だったらしく、桃を食べるときも茹でて食ってたそうで。
今となってはくだらない頑迷な迷信にしか見えないけど、当時は大マジメだったんでしょうかねぇ。
Re:オニザリン (スコア:0)
まぁ、主犯が彼であることは間違いないのだが(^^; (スコア:4, 参考になる)
それでもやっぱり「日露戦争中,森鴎外はどんなロシアの将軍よりたくさんの日本兵を殺している」という評価もされているとかいないとか。
広い意味ではこれも一種の「薬害」ですわね。
2ch軍事板FAQ:森鴎外と脚気・・・って,日露戦争に何の関係があるんですか? [e-city.tv]
_ to boldly go where no man has gone before!
Re:まぁ、主犯が彼であることは間違いないのだが(^^; (スコア:1)
当の医学界ではどうなんでしょうかね>森鴎外氏
#今でも権威主義な学会でこんな事があるかって?
#ご想像にお任せしますよ(苦笑
#状況はいつも最悪、でもそれが当たり前
Re:オニザリン (スコア:1, おもしろおかしい)
しもべは投稿を求める →スッポン放送局がくいつく →バンブラの新作が発売される
Re:オニザリン (スコア:0)
訳はどっち準拠にするんだろ (スコア:2, 興味深い)
訳はどっち準拠にするんでしょね。
地元だけ? (スコア:1, 興味深い)
>107年目の日本での復権は
アメリカでは変わらんつーことですか?
Re:地元だけ? (スコア:4, 参考になる)
「エピネフリン」の命名者が米国人ですから、変えないんじゃないですかね。それにしても、タレコミでリンクされている読売の記事に「薬品の一般名として欧州ではアドレナリン」とあるのがなんとも。
しかし日常語としては「アドレナリン」の方がよく使われているような気がするので、「107年目の日本での復権」というのも適切な表現かどうかちょっと迷いますね。google さんに聞いてみると、
この検索で見つけたアドレナリンとエピネフリン [furano.ne.jp]という文章がなかなか面白いですね。
だそうな。米国社会にもそんな時代があったのねぇ (なんてね)。
なんだかなぁ (スコア:1)
Re:なんだかなぁ (スコア:1)
主張として正当なうえに
> ラテン語として間違っている上に、
と有用だ。
どのへんが間違ってるのかヨロシク。
某漫画でも (スコア:1)
107=108-1 (スコア:0)
Re:とりあえず誤変換? (スコア:2, 参考になる)
方でいいんですよ。処方の方ですから。法律じゃありません。
Re:とりあえず誤変換? (スコア:3, おもしろおかしい)
#新手の詐欺?
Re:とりあえず誤変換? (スコア:1)
Re:とりあえず誤変換?(スコア:-1, redundant) (スコア:1)
Re:とりあえず誤変換? (スコア:1)
それとも元々「薬局法」と書いてあったのが今は修正されているのでしょうか。
Re:とりあえず誤変換? (スコア:2, 参考になる)
このコメント [srad.jp]にあるように、「処方」の「方」ですから、そんなことはないでしょう。あまり意味はありませんが、別口から考えてみると、日本薬局方沿革略記 [nihs.go.jp](画像のみからなるpdfなので注意)に
とありますから、最初から「薬局方」だったと考えて間違いないでしょう。
# さすがに最初の日本薬局方にはあたれないので、このくらいでお茶を濁します。