韓国で 771万人の個人情報が流出 16
ストーリー by mhatta
IT先進国… 部門より
IT先進国… 部門より
何人かからタレコミを頂いたがここではKAMUI曰く、"河北新報の記事(元記事・共同通信)に依ると
韓国で高速インターネットサービス契約者・約 1,240万人の 62.2%に相当する 771万人の個人情報が流出・売買されていた事が明らかになった。個人情報の不法売買容疑で 3人の逮捕状を請求すると共に,情報を買って利用していた業者など 9人を書類送検する方針だと言う。
大規模な個人情報流出と聞いて思い出されるのがヤフーBBの顧客情報 470万人分が流出した一件だが,そもそも韓国ではネットに繋ぐ為に「住民登録番号」が必要だったりするので…日本に置き換えれば住基ネットの情報もセットにして流すようなものか?"
確かに韓国では大事件だが、決して無駄ではないぞ (スコア:2, すばらしい洞察)
『今日の屈辱に耐え明日の為に生きるのが男だ』
宇宙戦艦 ヤマト 艦長 沖田十三氏談
2006/06/23 JPN 1 - 4 BRA
Re:確かに韓国では大事件だが、決して無駄ではないぞ (スコア:2, おもしろおかしい)
いやいや、日本の住基ネット情報が漏れるのも時間の問題ですから
参考:今日のWinny [asahi.com]
#もう漏れてる?Re:確かに韓国では大事件だが、決して無駄ではないぞ (スコア:2, すばらしい洞察)
漏れた情報が悪用されて、「怖いね」となります。
Re:確かに韓国では大事件だが、決して無駄ではないぞ (スコア:1)
韓国では大事件なんでしょうか?
かの国に個人情報を守るという概念自体があるのかな? (スコア:1, すばらしい洞察)
情報共産主義みたいなもんじゃないの?
Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:0)
今回の韓国の話は正しい用法です。
Winny騒動の
「誰でもログイン可能な(Winnyには認証がないので)大規模P2Pネットワークに、同種キャッシュが消去不可能なほど行き渡っている」状態を
正しく表現する用語ってありませんかね。
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:2, すばらしい洞察)
『「関係者から第三者の手に渡る」が流出』であったとしても、それでWinnyの件を流出と呼んではいけない理由にはならないですよね。
既に流出と呼ばれている訳ですし、そこに何も問題が無いのなら、あえて新しい用語を考える必要は無いでしょう。
「流出と呼ぶ事」に、何か問題があるのなら話は別ですが。
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:0)
悪いイメージ度合いが低い。
一家惨殺を一家心中と言い換えてるようなものだ。
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:1)
<空気系>
飛散、拡散、噴出、ばら撒き
<水系>
浸出、だだ漏れ、コロイド
空気系がいいような気がしてきた。飛散を第一候補にしてみよう。(何の?)
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:1)
氾濫・ 瀰漫・ 猖獗・ 蔓延…….
まずい,表外字ばっかりだ. はん濫・ び漫・ しょうけつ・ まん延に,それぞれ書き換えられてしまうな.間抜け…….
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:1)
マラソンで二位を抜いたら何位?
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:0)
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:0)
むしろ流出・・・あれ?
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:0)
『普及した』なら使ってもいいッ!
Re:Winny話にはそろそろ正確な用語を! (スコア:1)
#我ながらつまらん。寝よう
余計なもの(-1) (スコア:0)