楽天市場の中国版、「楽酷天」がサービス終了へ 32
ストーリー by headless
酷もあるさ 部門より
酷もあるさ 部門より
tarxz 曰く、
楽天は、中国で展開するネットショッピングモール「楽酷天」のサービスを終了すると発表した(インターネットコムの記事、 CNET Japanの記事)。
楽酷天は、楽天が百度と合弁会社を設立し、楽天市場の中国版として2010年10月にサービスを開始した。しかし、中国国内での競争激化により業績が計画を下回っており、改善は困難と判断してサービス終了の結論となったとのこと。終了時期は5月末の予定。なお、楽天およびグループ各社が中国内で展開するその他の事業については今後も継続する。
まさに「酷」という文字の通りであるが、それにしても随分と早い結末となったものだ。
ショッピングモールは4月27日0時で終了 (スコア:2)
楽酷天商城 [rakuten.cn]アナウンス
商品の注文やポイントの使用は4月26日までにというアナウンスが出ていますね。
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
まさに「酷」という文字の通り (スコア:1)
マジヤバい結末に終わったわけだ。
Re:まさに「酷」という文字の通り (スコア:1)
Cool?
Re: (スコア:0)
文字通り業績が冷え込んだと。
Re: (スコア:0)
サービス開始のプレスリリース出たときは、どうしてこんな酷いネーミングにしたのかと
疑問に思ったものです。
よく分からんのですが、「酷」って中国では悪い意味には分類されてないんでしょうかね。
Re:まさに「酷」という文字の通り (スコア:1)
日本語の「ヤバい」と似たような感じ
Re: (スコア:0)
You are COOL!
Re:まさに「酷」という文字の通り (スコア:1)
それ分かる人にしか分からないねw
通知の設定いじったから、ACだとコメントされても気づかない事が多いよ。あしからずw
Re: (スコア:0)
おまえバカか?
Re:まさに「酷」という文字の通り (スコア:3)
ここは中国語を対象としていたっけ?
Re: (スコア:0)
OtakuManの肩を持つ気はないけれど、日本人同士の会話の輪に入ってきて、その発言は流石にないでしょ。
もしかして、日本語の不得意な方ですか?
Re:まさに「酷」という文字の通り (スコア:1)
わかりません!(><)
ぐぐってみると、酷は文字本来の「ひどい」の意味と、「Coolの当て字」の双方の意味があるっぽいですね。
どこまで本当かわかりませんが。
見る人によって、Coolな市場か、酷い市場か、解釈が分かれる、と。。
そりゃ酷い。
中国語にはカタカナがないので (スコア:5, 興味深い)
独立行政法人 国立国語研究所:外国での研究生活:中国外来語事情 [ninjal.ac.jp]
とはいえ酷6網 [ku6.com]や優酷網 [youku.com]など、広く使われているけどね。
また本来の使い方で、日本語でいう「ひどく」、たとえば「酷愛」 [youtube.com](大好き)、「酷暑、酷熱」(猛暑)という言葉もある。
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
Re:まさに「酷」という文字の通り (スコア:2)
あの大量に送られてくるメールは大変酷だね。
1を聞いて0を知れ!
Re:まさに「酷」という文字の通り (スコア:1)
サービス終了の公式アナウンスに先立って、先月中旬くらいから Authentication-Results の RHS がspf=softfail上等で FOOBAR@mail.travel.rakuten.co.jp を詐称するspam滅入るがいっぱい届くようになった。
楽天が連中ににらみを効かせるそぶりをするはずもないからとばかりに日本およびその近隣国の偽ブランドショッパーたちがやったもん勝ちの自由競争をはじめたからなんだろうかなと想像してみたり。
楽天に「お前の会社がspammerににらみを効かす準備はないのか?」と問い合わせましたが「これっぽちも」という回答だったのでした。
Re: (スコア:0)
意訳すると「らクール天」ってところかな
「酷」の意味は既出なので略
アコギな楽天さえも沈没か (スコア:1)
ショップへの制約がキツすぎるとか、
アコギな話ばかり聞かせてもらってた楽天だけど、
シナ人の無法さ、アコギさ厚かましさはその上を行ってて、
ついに楽天も尻尾巻いて逃げ出したというお話ですね。
Re:アコギな楽天さえも沈没か (スコア:1)
政治的な問題を含めるとリスクの高い市場である事は言うまでもないですが、根性主義(?)の楽天が本業を投げたというのは結構大きいなぁと思っています。
Gree/DeNAも中国大手と組んで会員を増やす戦略に出ていますが、これがどうなるか。
あんまり良い予想が出来ません。
Re:アコギな楽天さえも沈没か (スコア:1)
傷が大きくならないうちに撤退したように思うけどね。
日本企業は根性主義で傷口を広げすぎて本体までコケそうになることもあるけど、
楽天の腰の軽さはその点まだマシなのでは?
傷を浅くして再挑戦できる体力を残すことも大事だと思うよ。
Re: (スコア:0)
魅力のある市場じゃないし損切りは重要
Re: (スコア:0)
魅力のある市場じゃないと言われても酸っぱいブドウにしか聞こえない
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
>>今からじゃやっぱり魅力ないよ中国は
分野によるだろう。都市部と地方とでも全然違うし。
Re: (スコア:0)
何言ってんの?楽天にとって
食ってみたら酸っぱかったから撤退したって話でしょ。
社内言語を英語じゃなく中国語に統一しなかったのが敗因では? (スコア:1)
n/t
Re: (スコア:0)
日本語も満足に扱えない人たちが英語を使おうとしていたからでしょう。
Re:アコギな楽天さえも沈没か (スコア:1)
中国のネット通販では金を払っても品物を送らない業者が高率でいるので、クレームが大量に来たんじゃないか? すでにアリババからpaypalが撤退しているし、じっさい私も詐欺にあってる。
アコギ過ぎたのでしょう (スコア:1)
撤退の理由が「競争激化」とのことですから、
もっとショバ代が安い、もっとショップへの制約が緩い
サービスへ逃げられてしまったと。
----
検証した訳ではないですが、小売・流通部分のマージンが、
日本と中国ではかなり違う(日本の方が大きい)のだと思います。
日本の場合、楽天へショバ代を払ってもやって行けるだけの
マージンがあるのに対し、中国ではマージンが薄いので、
もっと積極的にショバ代の安いサービスを探して逃げて行く。
日本の小売や楽天が、本当の処どのくらいの付加価値を産ん
でいるか判りませんが、中国では小売にそれほど高い付加
価値を付けられないので、相対的に高コストな楽天を養うこと
ができなかったのでしょう。
オンリーワン (スコア:0)
逃げたくても逃げ先がなければいくらでも搾り放題でしょう。
Re: (スコア:0)
英語じゃなくて中国語を公用語にすれば勝てたんでしょうかね?
Re: (スコア:0)
日本流ベンチャーとは所詮、西洋料理を和風にアレンジする料理人なのか
今度はブラジルで (スコア:1)
楽天、ブラジルでネットショッピングモールをオープン [impress.co.jp]