コメント: Re:たしかに英語例文としても役に立つかも (スコア 2) 40
unfortunately!そうそう、よく使われますよね。For some reasonとか、God forbidsもよく聞きます。神様のせい?(笑)
あと、fell intoとかhad beenつかって、あたかも偶発的に起こったことや、前からそうだったことのように言って、
うちらじゃないよ~をアピールv したり。
文化ですね~(イヤミ)。
こちらは、kicknoさんのユーザページですよ。 Idle.slashdot.jpは、あなたの人生において完全な時間の浪費です。見るなよ、見るなよ。
unfortunately!そうそう、よく使われますよね。For some reasonとか、God forbidsもよく聞きます。神様のせい?(笑)
あと、fell intoとかhad beenつかって、あたかも偶発的に起こったことや、前からそうだったことのように言って、
うちらじゃないよ~をアピールv したり。
文化ですね~(イヤミ)。
そうですよねー。確かに通じるかもしれませんが、英語圏ではあまり文化的に「お忙しいところ~」なんて普段言わないし、
大変申し訳ありません、もRegretとかWe Apologize等を使って、遠まわしにSorryを避けたりします…うちのまわりだけかな?
Ziplocを生産しているSC Johnsonはどうやらアメリカの会社のようです。
うちにもZiplocあるけど、風呂でKindle Fireでビデオが見れるかな?
四足動物は対象外みたいなんですよね。
犬を訓練して、Kinect使って留守中に家電とれないものだろうかと
真剣に考えてんですが。
アメリカ人の女性だと、減量の経過報告を
友達同士で励ましあうって目的でやっている人はたまに見かけます。
うちは子供できない夫婦なので、男女問わず子供一人欲しいですねぇ。
勿論うちの子として育てるために。
直接交渉で、違法で、後々実両親の気が変わったとか状況が変わったとかで
親権めぐってややこしいことになる上、
子供の健康診断等の情報もあいまいだという
危険性がある縁組なら、37万なんだーぁ安いなあ。ふーん。と思いました。
つまり養子セットアップ業者と弁護士がごっそり中間でもってってんですね。
中国と韓国は国際養子で、子供を国外に出す制度があります。
日本はないと思います。
(確か、どこの自治体でも、3ヶ月ごとにチェックするから、その自治体に数年居住してないといけないとかそんなだったかな?)
最近は中国の経済も潤っているので、東洋人を養子に貰いたい、
という海外の子供のできない夫婦は、数年待ちだと聞きました。
ちなみに貰い手は、弁護士費用&実母の医療費生活費
もろもろで、200万~400万円くらい払うそうです。
なのでこんなニュース見るともったいないなあと思います。
(↑子供の命と健康が、です)
これって、NYの大きなやつですね。単体の建物だからできるんですね。
うちの近くのは、ショッピングモールの中の一店舗なので、
モールが犬禁止なのでApple Storeにも犬は連れてけません。
他のペットショップとか、アウトドア用品の店とか、レストランの外席とか
動物OKのところと同じ扱いじゃないかな?
見た目重視の腐女がそう思うのは素直な反応だと思います。
鬼畜攻萌え腐女が逆だと思うのも、素直な反応だと思います。
Reo氏は前者かな?と。
左→右なのは、英語版を作る予定だからでしょうか?
英語版も見たいなあ。
この絵柄なら米国読者ウケルと思うし。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人