y_tambeの日記: 誤訳が多い 3
日記 by
y_tambe
いわゆる新型インフルエンザについて、WHOが名称変更した"influenza A (H1N1)"を「インフルエンザA型 (H1N1)」と訳してるところも多いけど、実は「A型インフルエンザ (H1N1)」が正しかったりする。
用語くらいはもうちょいきちんと調べて、正しく表記してほしいよなぁ。
ウィキペディアの当該記事でも名称変更に関する議論があり、あやうく「A型H1N1型」なんて名称で決まりそうになってたので、一応一言指摘だけしておいたのだけど……そういう問題点を指摘する人が他にいなかったことには少なからず失望してたりする……まぁインフルエンザ関連記事は昔からその程度というか、「混同しやすいところを混同してる」部分が多いからなぁ。
僕が「インフルエンザウイルス」を執筆したときには、この辺りはすごく厳密に書いてたのだけど。それに今回、スラッシュドットで付けた説明もほとんどは、4年前にこの記事を新規執筆したときに、すでに当該記事に書いておいた内容だったりするのだけどなぁ……まぁ内容がかなり専門的でややこしいから仕方ないとは思うけどさぁ。
用語くらいはもうちょいきちんと調べて、正しく表記してほしいよなぁ。
ウィキペディアの当該記事でも名称変更に関する議論があり、あやうく「A型H1N1型」なんて名称で決まりそうになってたので、一応一言指摘だけしておいたのだけど……そういう問題点を指摘する人が他にいなかったことには少なからず失望してたりする……まぁインフルエンザ関連記事は昔からその程度というか、「混同しやすいところを混同してる」部分が多いからなぁ。
僕が「インフルエンザウイルス」を執筆したときには、この辺りはすごく厳密に書いてたのだけど。それに今回、スラッシュドットで付けた説明もほとんどは、4年前にこの記事を新規執筆したときに、すでに当該記事に書いておいた内容だったりするのだけどなぁ……まぁ内容がかなり専門的でややこしいから仕方ないとは思うけどさぁ。
ありがとうございます (スコア:0)
WHOソースなのでは (スコア:0)
WHO、呼称を「インフルエンザA(H1N1)」に [asahi.com]
それを受けて国立感染症研究所 [nih.go.jp]もAが後ろに来てますし。
少なくとも取材不足や独断で「誤訳」したのではなく、専門的な情報源にあたってそうなったと思います。
専門的な情報源がそう表記されているなら、間違いかどうかは別として整合性が取れず混乱するという側面もある。
Re:WHOソースなのでは (スコア:1)
感染研の文章についてはWHOの原文をとりあえず訳していってるヤツなので。……ここらへん、実は過去に何度か同様の事例があって、「WHOからの訳文」中での表記に限り感染研でも、通例表記の対象外にしてるケースは結構あるんです。個人的には、うーん、どっちかというと過渡期のもの、程度に考えており、この表記がこのまま定着するのかどうかについては、少し疑問を持ってます。恐らくですが、疾患別情報か何かにまとめ直されるときには、過去の文書との整合性や統一性を図るために、表記が訂正されることになるんじゃないかなぁ、と予想してたりするんですが……その前に「インフルエンザA」を定着させてしまうことになると後々面倒なんですけどねぇ。